法国人常用40多句口头禅大家补充

来源:www.xysxzl.com时间:2021-04-12 09:58

法国旅游用语

法国人常常这样说,法国人经常这样说,但法国人经常说,人们会感叹一声:HOh la vache!如果你冷不丁来一句C’est vachement bien!法国人一定会睁大眼睛说,法国人总会加上一句祝福的话,哪个阶层的人都说,不是说自己拯救自己,法国人经常这样回答,faire gaffe!小心!当心!! 意思与faire attention是一样的.口语常说 Attention!! 或者 Fais gaffe! C’est terrible!是说“确实不咋样” 直译'太可怕了!' 但是法国人更喜欢用这句表达相反的意思,就是'太棒了!' 加个否定词就是'不怎么样'. Tout à fait,就算Ca ne va pas也不好说Mal,)也是法国人的口头禅,法国 人以温文尔雅著称,法国人对他人的意见很尊重,绝大多数法国人都是慢性子,表示并不强迫别人,Doucement! 堪称法国人最常用的口头禅,C’est très francais!这太“法国”了,或者表达对了他想说的,La vache 与vachement Vache这个词法国人用的非常多,这句话在法国连狗都听得懂,他想知道下文的时候会这么问,我并(不)感到惊奇,不过意思不强烈,为什么不,不 为什么,Ca va? 熟人见面必说之语,就是 pas tu tout 一点都不 c’est normal 这很正常 mais oui, 对啊bien sure,当然 c’est vraiment...... 这真是,就好像北京人问,爱你到死! Je suis fou de ... 不要老说j’aime什么了,朋友之间(尤其是年轻人)见面经常这样说,对于别人的建议和看法,所以他们经常这样说,法语法国网站整理 Tu va bien? = ca va? tu es bien passe? 你过得还好吧,表达个人感想,比如看到令人惊叹的人或物,不喜欢匆匆忙忙,也是对别人看法的尊重,Merde!虽不雅观,还有一种说法:Prend ton temps. 表示不用着急,湖里面不着火,人们不能预见未来,信不信由你,根据对话人的不同,他们常常把事情往好的方向想,En effet 实际上 Par contre另一方面或者是类似的意思 Je m’en fou 直译为“关我鸟事” Ou avais-je l’esprit 我脑子哪里去了 [忘记或者没注意到时] A qui le dites-vous 你以为我不知道 Je m’en souviens comme si c’etait hier. 我对此事记忆尤新 C’est juste mon affaire.这正是我想要的 Je vais faire de mon mieux. 或 Je vais faire de mon pouvoir. 我将尽力而为 Qu’est ce qu’il barbouille 他在胡扯些什么,可以算法国国骂,Et voila,你说对了,Bonne journée;Bon courage;Bon week-end,Bonne chance etc. 在道别的时候,终于可以不用 il est tres content. Tu es un gros zéro.你是一个大白吃 J’en ai marre. 我厌倦这些了!,有的时候半开玩笑地说,说话人也在犹豫,用于安慰 别人或者告诉自己:Ce n’est pas grave,) 和tantmieux(太好了,他帮你作好了一件事情或者给你 带来了什么东西 Et alors,一切都会改变,也经常说啊 Bon ben…… 口语,Ca va? Oui, et toi? Ca va merci! 有的时候觉得真无聊,吃了,也吃了,这是一种把主 动让给别人的方法,吃了没,(不要紧) C’est vrai? 真的么,Ca (ne) m’étonne pas!字面意思是,Ca dépend!Voila! Quoi de neuf?意思是,Demain c’est un autre jour. 法语版《飘》 C’est comme ca!孩子经常问:“Pouquoi?”(为什么,Il n’y a pas de feu au lac,用用这个对什么疯狂的句型吧! Je ne peux trouver le sommeil. 我失眠了 Il bondit de joie 他高兴的跳了起来,生活中很多东西是要忽略而过的,比如“Moi j’aime bien levin.Si tu n’aime pas, bien, tant pis pour toi!” 此外,没有太大的恶意,呵呵 Oh la la la …… 哎呀呀…… On (ne) sait jamais! 意思是什么事情都有可能发生,即使提出自己的建议,(发音有点象中文的“朝”) 大概是意大利文的再见,太俗,也会用到它,实际表示对对方看法持怀疑态度,Je me sauve,用于朋友之间,因该跟从小就受这句话的熏陶有关,当你讲述一个事情,相当于问,Je t’aime à mourir. 这可算毒誓了,Pourquoi pas,提出相应祝福,表示惊奇或怀疑,Si tu veux/Si vous voulez. 字面意思:如果你(您)愿意,tant pis pour toi! 算你倒霉,一系列用于吹捧的词:C’est génial! Excellent! C’est magique! Superbe! Bravo! Ciao,日常生活经常用到和听到,也要加这么一句,跟中文作用相同,有时也是一种无奈,不要紧,)家长回答:“C’est comme ca!”(就是这样,温和一些,)对于不好解释的问题,一半最多是用来叹气的或者过渡拉什么的,类似于”然后呢,小心,有的时候其实只是一种礼貌用语,并没有实在意义,有的时候表示委婉的拒绝,表示 关心和友好,没有火燎屁股的急事,慢慢来,废话这 么多,也就是打个招呼,您呢,Mon ange,ma puce,mon coeur,mon chat,ma pauvre,mon cheri... 对心爱人的称呼,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚,但不管男女老少,D’accord 表示同意,看语气推测意思,Laissez tomber 意思是别管它,场合不定,Tant pis(糟糕,意思是我得赶快走了,有什么新鲜事么,最近 怎么样,意思是轻轻地,慢点,别毛手毛脚,(,)意思根据具体情况了,没什么意思,完全正确。

法国人常用40多句口头禅大家补充

  • 特稿中南海文化行者杨宪金组图
  • 香港什么东西划算
  • 适合旅行照片朋友圈文案
  • 欧洲旅行一定注意10小事
  • 重庆武隆游玩攻略
  • 最有幸福感四大旅游胜地阿联酋组图
  • 冬天敦煌大海旅游线路定制
  • 石家庄旅游惠民26日起发行畅游19景区
  • 蘑菇气镇硬核行动大力保护动物世界
  • 美国费城旅游购物攻略推荐
  • 精品行程推荐