国外旅游千万别10手势英语文化贴士

来源:www.xysxzl.com时间:2021-04-01 10:32

国外旅游文章

copyright dedecms。

当你需要和别人交流、却又不懂对方当地语言时,肢体语言就显得非常重要了,经常旅游的人必须学会看懂手势语。

国外旅游千万别10手势英语文化贴士

织梦好,好织梦

Things can get lost in translation, though, when a typical gesture from your country means something completely different in other parts of the world.。

然而有时候在你们国家是某种含义的手势,在世界其他地方可能完全不同,所以在不同国家的同一个手势就可能让你感到迷惑了,内容来自dedecms。

Below are ten common North American gestures that often cause offense abroad.。

下面10种常见的北美手势国外容易导致冒犯。

织梦好,好织梦

1. V in Australia and England。

手掌朝外摆出“V”字形在英国意味着胜利,乔治·布什拜访澳大利的时候,布什的手掌朝内,这一手势意味着“见你的鬼去吧”,从豪华的轿车里伸出食指和中指作出“V”字形的手势,在北美意味着和平,效仿温斯顿·丘吉尔,1992年,然而糟糕的是。

2. Displaying your palms in Greece。

希腊-手掌外翻

内容来自dedecms。

We use this gesture in North America to say “stop,” or, if you’re a child of the Jerry Springer era, “talk to the hand.” In Greece, keep your palms to yourself. Holding your palms out towards a person is a highly insulting gesture. This gesture is said to be a remnant of Byzantine times, when people could taunt shackled criminals by smearing their faces with excrement.。

织梦好,最好保持手掌对着自己,因为对着别人伸出手掌是一种非常侮辱人的手势,这个手势在北美的意思是“停止”,这个手势要追溯到拜占庭时期,你就知道这个手势就意味着“懒得理你”,好织梦,或者,如果你是杰里·斯普林格那个时代的孩子,在希腊,当时人们可以通过在脸上抹屎嘲讽狱中的罪犯。

3. Thumbs-up in Thailand。

泰国-翘拇指

织梦内容管理系统

在泰国尽量不要用这个手势,但最好还是要尽量避免,虽然人们不会感到受伤而只是迷惑不解,这个手势是典型的孩子专用手势,这个手势表示同意和认可,如果你弄错了这个手势,然而在有语言障碍时却可能起到反作用,因为它表示谴责,在泰语中等同于吐舌头。

内容来自dedecms。

4.Beckoning in the Philippines。

菲律宾-勾手指 内容来自dedecms。

Curling your index finger to say “come here” is a no-no in many Asian countries. In the Philippines, this gesture is only used for dogs. To use it with a person is derogatory; suggesting that you see them as a subservient inferior. Hardly a good way to make a first impression when signaling a waiter or shop clerk.。

这个手势只用在狗身上,把它用在人身上是非常不敬的,这个手势绝不是留下第一印象的好办法,在许多亚洲国家,勾食指让别人“过来”是一种禁忌,在菲律宾,表示你把他们看得低人一等,招呼服务员或者店员时。

织梦好,好织梦

5. Patting on the head in Sri Lanka。

斯里兰卡-摸摸头 copyright dedecms。

An open-palmed pat on the head of a child is a gesture of fondness in North America. If you need to get a child’s attention, it’s also the easiest place to tap them. In the Buddhist faith, though, the top of the head is the highest point of the body, and its where the spirit exists. To touch the top of a person’s head is highly invasive, for children and adults alike. Avoid this in any country with a predominant Buddhist population.。

手掌轻拍小孩的头部是一种表示喜欢的手势,触摸一个人的头顶,在以佛教为主的国家尽量避免这个动作,在佛教信仰中,头顶是身体的最高点,无论他是小孩还是成人,最简单的方法就是轻拍他们的头部,在北美,如果你需要引起小孩子的注意,不过,也是灵魂的所在之处,都是非常不敬的。

织梦好,好织梦

6. OK in France

法国-“ok” 织梦内容管理系统。

Making a circle with your thumb and forefinger means “great” or “fine” in North America. It’s also used by scuba divers to communicate that there are no problems. In France, however, this gesture means “zero.” Unless you’re motioning to a French scuba diver, you might be accidentally communicating that something (or someone) is worthless. A bad idea when trying to compliment a chef on your meal.。

带水肺的潜水员们也用这个手势交流,除非你是在向一个法国带水肺潜水员示意,这个手势在法国表示“0”,最好不要用这个手势去向厨师表示你对他的称赞,拇指和食指构成环形在北美意味着“很好的”或“好的”,表示没有问题,不过,否则你会不小心传达出某个东西或某个人毫无价值的意思,用餐时,内容来自dedecms。

7. “Got your Nose!” in Turkey。

土耳其-“指向你的鼻子” 织梦内容管理系统。

这个手势在美国的手势语中也代表字母“T”,相当于竖中指,把拇指放在食指之下指向自己的鼻子这一动作在北美没有固定的意义,然而在土耳其做这个手势是非常粗鲁的,除非你在跟小孩玩“摸鼻子”游戏。

内容来自dedecms。

8. One-handed giving in Japan。

日本-单手递送东西

织梦好,好织梦

In the West, people aren’t especially mindful of their hands when they offer objects to others. In Japan, though, it is polite and expected for people to make offerings with both hands. If you give someone a business card, or hand them your camera to take a photo, be sure to pass on the item with both hands. This shows that you are fully attentive and sincere in the offering. A one-handed presentation might be taken as dismissive.。

双手递送东西是对别人的一种礼貌和尊重,单手递送会被理解为轻视,人们在递给别人东西的时候,如果你要给某人一张商务名片,或递给某人相机帮你拍照,要确保是双手递东西,通常不会特别注意自己的手,这样才能显示你在递送过程中的诚意,在西方,但是,在日本。

9. Crossing your Fingers in Vietnam。

Many western cultures make this gesture when wishing for good luck. A hand with the index and middle fingers crossed is even the logo for the UK’s National Lottery. In Vietnam, however, this is an obscene gesture, especially when done while looking at or addressing another person. The crossed fingers are said to resemble female genitals.。

很多西方国家用这个手势来祷告祈福,做这个手势是很猥琐的,一只手的食指和中指交叉甚至是英国国家彩票的标志,不过在越南,尤其是在看着别人或者对别人说话时,据说交叠的手指象征着女性的隐私部位,内容来自dedecms。

10. Bull Horns in Italy。

意大利-牛角手势

copyright dedecms。

这个手势在意大利的体育比赛中也很常见,特别是当你站在一个男人身后的时候,这个手势说明那个男人的老婆不贞,而他就是一个戴着绿帽子的傻瓜,在意大利要三思后再做出这个动作,当北美人想要彻夜摇滚、或为带有“牛仔”或“德克萨斯州”字样的体育队伍欢呼喝彩的时候,他们通常会伸出食指和小手指,形状像牛角一样,但是,巧合的是,然而它表示对裁判员误判的不满。

支持本站,谢谢打赏

×

顶一下

(0)

0%

踩一下

(0)

0%

给本站打赏

  • 安康十大旅游景点排名
  • 范公故里山水邹平邹平旅游三度来济推介
  • 程序指定客服旅游案例同程旅游度假
  • 北方九寨伊春茅兰沟深潭奇峰美不胜收
  • 北京旅行为什么租车优点注意事项
  • 上海哪里亲子游玩好去处向导四月亲子一日游
  • 仁川旅游景点精选
  • 济南一处泉水旅游泉水流觞三王景区
  • 平顶山同天旅游最新一日游公告21更新
  • 旅企直播看重不是交易额
  • 精品行程推荐